Différences entre les versions de « Ave Maris Stella »
(Nouvelle page : <table width=300px> <tr align=center> <th scope=col>Titre 1</th> <th scope=col>Titre 2</th> </tr> <tr align=left> <td>cellule 1</td> <td>cellule 2</td> </tr> </table>) |
|||
| (12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
| − | <table | + | <table border=1> |
<tr align=center> | <tr align=center> | ||
| − | <th scope=col> | + | <th width=200px scope=col>Latin</th> |
| − | <th scope=col> | + | <th width=200px scope=col>Français</th> |
</tr> | </tr> | ||
| − | <tr align=left> | + | <tr align=left border=0> |
| − | <td> | + | <td> |
| − | <td> | + | Ave maris stella, |
| + | |||
| + | Dei mater alma, | ||
| + | |||
| + | Atque semper virgo, | ||
| + | |||
| + | Felix coeli porta. | ||
| + | </td> | ||
| + | <td> | ||
| + | Salut, étoile de la mer, Auguste Mère de Dieu, salut, ô toujours Vierge, heureuse porte du Ciel. | ||
| + | </td> | ||
| + | </tr> | ||
| + | <tr align=left border=0> | ||
| + | <td> | ||
| + | Sumens illud ave | ||
| + | |||
| + | Gabrielis ore, | ||
| + | |||
| + | Funda nos in pace, | ||
| + | |||
| + | Mutans Evae nomen. | ||
| + | </td> | ||
| + | <td> | ||
| + | Vous qui avez agréé le salut de Gabriel, daignez, en changeant le nom d’Eva nous donner l'Ave de la paix. | ||
| + | </td> | ||
| + | </tr> | ||
| + | <tr align=left border=0> | ||
| + | <td> | ||
| + | Solve vincla reis, | ||
| + | |||
| + | Profer lumen caecis, | ||
| + | |||
| + | Mala nostra pelle, | ||
| + | |||
| + | Bona cuncta posce. | ||
| + | </td> | ||
| + | <td> | ||
| + | Délivrez les captifs, éclairez les aveugles, chassez loin tous nos maux, demandez pour nous tous les biens. | ||
| + | </td> | ||
| + | </tr> | ||
| + | <tr align=left border=0> | ||
| + | <td> | ||
| + | Monstra te esse matrem, | ||
| + | |||
| + | Sumat per te preces | ||
| + | |||
| + | Qui pro nobis natus | ||
| + | |||
| + | Tulit esse tuus. | ||
| + | </td> | ||
| + | <td> | ||
| + | Montrez que vous êtes notre Mère, et que par vous reçoive nos prières Celui qui, né pour nous, a bien voulu être votre Fils. | ||
| + | </td> | ||
| + | </tr> | ||
| + | <tr align=left border=0> | ||
| + | <td> | ||
| + | Virgo singularis, | ||
| + | |||
| + | Inter omnes mitis, | ||
| + | |||
| + | Nos culpis solutos, | ||
| + | |||
| + | Mites fac et castos. | ||
| + | </td> | ||
| + | <td> | ||
| + | Vierge incomparable, douce entre toutes, obtenez-nous, avec le pardon de nos fautes, la douceur et la chasteté. | ||
| + | </td> | ||
| + | </tr> | ||
| + | <tr align=left border=0> | ||
| + | <td> | ||
| + | Vitam praesta puram, | ||
| + | |||
| + | Iter para tutum, | ||
| + | |||
| + | Ut videntes Jesum, | ||
| + | |||
| + | Semper collaetemur. | ||
| + | </td> | ||
| + | <td> | ||
| + | Obtenez-nous une vie pure, écartez le danger de notre chemin : afin qu'admis à contempler Jésus, nous goûtions l'éternelle joie. | ||
| + | </td> | ||
| + | </tr> | ||
| + | <tr align=left border=0> | ||
| + | <td> | ||
| + | Sit laus Deo Patri, | ||
| + | |||
| + | Summo Christo decus; | ||
| + | |||
| + | Spiritui sancto, | ||
| + | |||
| + | Tribus honor unus. Amen | ||
| + | </td> | ||
| + | <td> | ||
| + | Louange à Dieu le Père, Gloire au Christ souverain; louange au Saint-Esprit : aux trois, un seul et même hommage. | ||
| + | </td> | ||
</tr> | </tr> | ||
</table> | </table> | ||
Version actuelle datée du 10 mars 2011 à 16:24
| Latin | Français |
|---|---|
|
Ave maris stella, Dei mater alma, Atque semper virgo, Felix coeli porta. |
Salut, étoile de la mer, Auguste Mère de Dieu, salut, ô toujours Vierge, heureuse porte du Ciel. |
|
Sumens illud ave Gabrielis ore, Funda nos in pace, Mutans Evae nomen. |
Vous qui avez agréé le salut de Gabriel, daignez, en changeant le nom d’Eva nous donner l'Ave de la paix. |
|
Solve vincla reis, Profer lumen caecis, Mala nostra pelle, Bona cuncta posce. |
Délivrez les captifs, éclairez les aveugles, chassez loin tous nos maux, demandez pour nous tous les biens. |
|
Monstra te esse matrem, Sumat per te preces Qui pro nobis natus Tulit esse tuus. |
Montrez que vous êtes notre Mère, et que par vous reçoive nos prières Celui qui, né pour nous, a bien voulu être votre Fils. |
|
Virgo singularis, Inter omnes mitis, Nos culpis solutos, Mites fac et castos. |
Vierge incomparable, douce entre toutes, obtenez-nous, avec le pardon de nos fautes, la douceur et la chasteté. |
|
Vitam praesta puram, Iter para tutum, Ut videntes Jesum, Semper collaetemur. |
Obtenez-nous une vie pure, écartez le danger de notre chemin : afin qu'admis à contempler Jésus, nous goûtions l'éternelle joie. |
|
Sit laus Deo Patri, Summo Christo decus; Spiritui sancto, Tribus honor unus. Amen |
Louange à Dieu le Père, Gloire au Christ souverain; louange au Saint-Esprit : aux trois, un seul et même hommage. |