Différences entre les versions de « Ave Maris Stella »

De Christ-Roi
Aller à la navigation Aller à la recherche
(Nouvelle page : <table width=300px> <tr align=center> <th scope=col>Titre 1</th> <th scope=col>Titre 2</th> </tr> <tr align=left> <td>cellule 1</td> <td>cellule 2</td> </tr> </table>)
 
 
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
<table width=300px>
+
<table border=1>
 
  <tr align=center>
 
  <tr align=center>
   <th scope=col>Titre 1</th>
+
   <th width=200px scope=col>Latin</th>
   <th scope=col>Titre 2</th>
+
   <th width=200px scope=col>Français</th>
 
  </tr>
 
  </tr>
  <tr align=left>
+
  <tr align=left border=0>
   <td>cellule 1</td>
+
   <td>
   <td>cellule 2</td>
+
Ave maris stella,
 +
 
 +
Dei mater alma,
 +
 
 +
Atque semper virgo,
 +
 
 +
Felix coeli porta.
 +
  </td>
 +
  <td>
 +
Salut, étoile de la mer, Auguste Mère de Dieu, salut, ô toujours Vierge, heureuse porte du Ciel.
 +
  </td>
 +
</tr>
 +
<tr align=left border=0>
 +
  <td>
 +
Sumens illud ave
 +
 
 +
Gabrielis ore,
 +
 
 +
Funda nos in pace,
 +
 
 +
Mutans Evae nomen.
 +
  </td>
 +
  <td>
 +
Vous qui avez agréé le salut de Gabriel, daignez, en changeant le nom d’Eva nous donner l'Ave de la paix.
 +
  </td>
 +
</tr>
 +
<tr align=left border=0>
 +
  <td>
 +
Solve vincla reis,
 +
 
 +
Profer lumen caecis,
 +
 
 +
Mala nostra pelle,
 +
 
 +
Bona cuncta posce.
 +
  </td>
 +
  <td>
 +
Délivrez les captifs, éclairez les aveugles, chassez loin tous nos maux, demandez pour nous tous les biens.
 +
  </td>
 +
</tr>
 +
<tr align=left border=0>
 +
  <td>
 +
Monstra te esse matrem,
 +
 
 +
Sumat per te preces
 +
 
 +
Qui pro nobis natus
 +
 
 +
Tulit esse tuus.
 +
  </td>
 +
  <td>
 +
Montrez que vous êtes notre Mère, et que par vous reçoive nos prières Celui qui, né pour nous, a bien voulu être votre Fils.
 +
  </td>
 +
</tr>
 +
<tr align=left border=0>
 +
   <td>
 +
Virgo singularis,
 +
 
 +
Inter omnes mitis,
 +
 
 +
Nos culpis solutos,
 +
 
 +
Mites fac et castos.
 +
  </td>
 +
  <td>
 +
Vierge incomparable, douce entre toutes, obtenez-nous, avec le pardon de nos fautes, la douceur et la chasteté.
 +
  </td>
 +
</tr>
 +
<tr align=left border=0>
 +
  <td>
 +
Vitam praesta puram,
 +
 
 +
Iter para tutum,
 +
 
 +
Ut videntes Jesum,
 +
 
 +
Semper collaetemur.
 +
  </td>
 +
  <td>
 +
Obtenez-nous une vie pure, écartez le danger de notre chemin&nbsp;: afin qu'admis à contempler Jésus, nous goûtions l'éternelle joie.
 +
  </td>
 +
</tr>
 +
<tr align=left border=0>
 +
  <td>
 +
Sit laus Deo Patri,
 +
 
 +
Summo Christo decus;
 +
 
 +
Spiritui sancto,
 +
 
 +
Tribus honor unus. Amen
 +
  </td>
 +
  <td>
 +
Louange à Dieu le Père, Gloire au Christ souverain; louange au Saint-Esprit&nbsp;: aux trois, un seul et même hommage.
 +
  </td>
 
  </tr>
 
  </tr>
 
</table>
 
</table>

Version actuelle datée du 10 mars 2011 à 16:24

Latin Français

Ave maris stella,

Dei mater alma,

Atque semper virgo,

Felix coeli porta.

Salut, étoile de la mer, Auguste Mère de Dieu, salut, ô toujours Vierge, heureuse porte du Ciel.

Sumens illud ave

Gabrielis ore,

Funda nos in pace,

Mutans Evae nomen.

Vous qui avez agréé le salut de Gabriel, daignez, en changeant le nom d’Eva nous donner l'Ave de la paix.

Solve vincla reis,

Profer lumen caecis,

Mala nostra pelle,

Bona cuncta posce.

Délivrez les captifs, éclairez les aveugles, chassez loin tous nos maux, demandez pour nous tous les biens.

Monstra te esse matrem,

Sumat per te preces

Qui pro nobis natus

Tulit esse tuus.

Montrez que vous êtes notre Mère, et que par vous reçoive nos prières Celui qui, né pour nous, a bien voulu être votre Fils.

Virgo singularis,

Inter omnes mitis,

Nos culpis solutos,

Mites fac et castos.

Vierge incomparable, douce entre toutes, obtenez-nous, avec le pardon de nos fautes, la douceur et la chasteté.

Vitam praesta puram,

Iter para tutum,

Ut videntes Jesum,

Semper collaetemur.

Obtenez-nous une vie pure, écartez le danger de notre chemin : afin qu'admis à contempler Jésus, nous goûtions l'éternelle joie.

Sit laus Deo Patri,

Summo Christo decus;

Spiritui sancto,

Tribus honor unus. Amen

Louange à Dieu le Père, Gloire au Christ souverain; louange au Saint-Esprit : aux trois, un seul et même hommage.